Ti può aiutare la serie di tabelle che si riferiscono alle varie declinazioni e alle due coniugazioni (I e III), con riferimento principale alla tabella delle terminazioni (questa tabella è stata iscritta, nel 1960, tra i brevetti per modelli industriali - N° di iscrizione: 86959).
Abbraccia alcune tematiche di Cultura e società. In termini divulgativi tratta argomenti vari: Ars loquendi et scribendi. Note di logica classica con riferimento alla logica simbolica e al linguaggio letterario. Giornale delle memorie che introduce i files della memoria nella esperienza quotidiana. I dati di logica sono confluiti e organizzati sul nuovo sito: keysonlogic.com
10 marzo 2011
Prova di latino per esame di maturità 2
La traduzione latina comporta delle difficoltà anche perché le parole fanno a meno dell’articolo e, talvolta, soprattutto nei casi obliqui, fanno a meno anche della preposizione. Rosae può significare: della rosa (genitivo), alla rosa (dativo) e le rose (nom. plur.).
Una stessa desinenza può segnalare la presenza di un verbo, di un sostantivo e, naturalmente, di un aggettivo.
Prendiamo, ad esempio, la terminazione –a
-a può indicare: Nominativo, Vocativo, Ablativo singolare della 1° declinazione (aggettivo della 1° classe) * Nominativo, Accusativo, Vocativo neutro plurale della 2°, 3° e 4° declinazione (aggettivo della 1° e 2° classe) * 2° persona singolare del Presente Imperativo della I coniugazione.
Una stessa desinenza può segnalare la presenza di un verbo, di un sostantivo e, naturalmente, di un aggettivo.
Prendiamo, ad esempio, la terminazione –a
-a può indicare: Nominativo, Vocativo, Ablativo singolare della 1° declinazione (aggettivo della 1° classe) * Nominativo, Accusativo, Vocativo neutro plurale della 2°, 3° e 4° declinazione (aggettivo della 1° e 2° classe) * 2° persona singolare del Presente Imperativo della I coniugazione.
Prova di latino per esame di maturità 1
Voglio darti alcuni suggerimenti che possono aiutarti ad affrontare la prova di latino.
- Quando ti trovi davanti una versione da tradurre (potrebbe trattarsi anche di un brano di un testo greco o anche di una lingua moderna) devi applicare un criterio logico. Considera la traduzione di un brano greco o latino come una fortezza da espugnare. La devi attaccare dal punto più debole. Alcuni si incaponiscono nel cominciare una traduzione partendo dalla prima frase; accade che ci battano il capo inutilmente e perdano del tempo senza concludere.
- Facciamo conto di trovarci di fronte alla soluzione di un cruciverba difficile, per cui procederai così: cerca di isolare alcune frasi che possono trovarsi nel corpo della versione od anche nella parte finale, e prova ad orientarti sul senso (cioè la direzione) che è presente nel testo.
- A vocabolario chiuso, comincerai col leggere tre o quattro volte l’intero testo, cercando di isolare qualche segmento che possa darti una chiave interpretativa.
- Tieni presente che il testo proposto deve avere in sé un senso compiuto, sia che si tratti di un racconto storico di Tacito o di Tito Livio, sia che si tratti di una riflessione etica di Seneca o di Cicerone. Non puoi metterti a tradurre una cosa prima di averne già afferrato il senso.
- A questo punto devi fare un ricorso intelligente al vocabolario: proprio la parola che ti risulta più difficile può essere quella che ti apre alla comprensione di un testo; ma devi fare attenzione ad annotare nella tua memoria i diversi significati che una stessa parola può avere.
- Attenzione alle virgole! In una versione corretta, le virgole indicano un inciso, che può essere anche una proposizione incidentale. Nel ricercare, e questo è fondamentale, la frase principale devi fare riferimento al modo indicativo, dal momento che la frase subordinata è perlopiù espressa col modo congiuntivo. E’ fondamentale badare alla costruzione latina anche quando non corrisponde alla struttura della frase italiana, ma, ripeto, la stessa punteggiatura può aiutarti a ripartire i diversi segmenti del discorso.
- Se ti viene fuori una traduzione strampalata e priva di senso logico, hai un segnale preciso che la traduzione non è valida. E allora si rende opportuna una verifica delle parole che hai consultato nel vocabolario.
09 marzo 2011
Commonly used Latin words
Agenda. Things to be done. Logically identified with a to-do list usually recorded in a schedule or notebook.
Alias (dictus). Otherwise (stated)
Alibi. Elsewhere. A suspect providing proof of having been elsewhere in respect of a crime scene when the crime was committed may be reasonably cleared of any charge.
Ave. Hail! A Latin greeting addressed to an individual or group of individuals upon encountering them; still in use in modern-day Italian. Also found in that well known prayer, “Hail Mary”.
Bacus. An incorrectly Latinised word. Originally the word was bac, properly meaning “bug”. It subsequently acquired an extended meaning in Italian to designate a worm. Its further evolution in Italian unaccountably led it to acquire the unjustified suffix “-us”. It is not recorded in any Latin dictionary.
Bis! Again! Once more! Especially addressed to a performer at the end of a performance to denote appreciation and request an encore.
Deficit. Lack of; a falling short (of quality or quantity). Commonly used in Italian speech to underscore a scarcity or a deficiency, such as iron deficiency anemia (low red blood cell & haemoglobin count) or a budget deficit.
&. An abbreviation of the Latin conjunction et. Western printers deem it one of the most elegant and versatile characters in their arsenal of graphic symbols. Variously appearing in different guises and texts. Universally employed to denote a business partnership or association, joining the names of its various members. A close cousin of the abbreviated rendition of the English preposition “at” (@), a particle commonly used to make up e-mail addresses.
Ex. From. In some cases it may also mean “formerly”, especially when used as a hyphened prefix to indicate someone’s previously exercised function, position, or status in general.
Exequatur. It is executed or performed.
Expedit. All is well!
Extra. Out. Commonly used to refer to something out of the ordinary or non-routine, such as a request that exceeds accepted standards.
Gratis. Free-of-charge.
Ictus. Stroke. In the clinical context it refers to the effects of vascular clogging, often fatal.
Idem. The same individual; the same thing.
Imprimatur. Printable. An authorisation to publish. Akin to nihil obstat. A permission often granted by an ecclesiastical authority.
XVII. 17. Number or word? Ancient Romans would cringe at number 17, for it was considered an ill-omen. In Roman numerals, in fact, XVII is the anagram of the past participle of the verb “to live”, and namely VIXI, that is “lived”, such as “I lived”, in the sense of “I once lived”, with its ominous suggestion of now no longer being alive, of being dead!
Lapsus. A fall; a slip-up; an involuntary blunder. Commonly called on to excuse an error in speech or writing (lapsus linguae: slip-of-the-tongue; lapsus calami: literally “slip- of-the-pen”).
Media. The plural of medium (see next entry), used universally to refer to large-scale and systemic means of communication and persuasion.
Medium. The singular of the previous entry, literally meaning “that which stays in the middle”, that is “in between”. In logic, it refers to the intermediate proposition or middle term of a syllogism. In séances the medium is the go-between with the spiritual world, the spokesperson of voices presumed to come from the world of the occult.
Memento. Remember.
Memorandum. Literally, “to be remembered”. In English a record of events or notes regarding topics to be discussed.
Miramur. Literally, “We are astonished!”. Jargon of ecclesiastical officialdom. The term expresses a superior’s reproachful astonishment at an opinion or behaviour of a subordinate that albeit not forbidden under cannon law is considered improper or next to illicit. Its use in the plural underscores the admonishing authority’s weight and worthiness.
Omissis. Having being omitted. Used in a legal context in reference to facts or other information not taken into account and thus left out of documents because irrelevant to the proceedings.
Post. After. A word that has survived in English with its original meaning essentially unaltered.
Placebo. Literally, “I shall be liked!”. It derives from the Latin placere and refers to what may be improperly termed a medicinal preparation. It is in fact ineffectual as such and relies on the patient’s powers of self-conviction for any beneficial effect it may have.
Prosit! Literally, “Be it good for you!”. Traditionally said to a minister upon returning to the sacristy at the end of a service. It has acquired an extended use and is often said at the end of a meal or even when glasses are raised in a toast.
Salve. A greeting literally wishing the person/s to whom it is addressed good health. In the artillery context and in Italian it refers to blank shells fired as a salute on state or official occasions. Widely used by Italians as an informal greeting, even though when addressed to more than one person the plural Salvete! would be more appropriate and correct.
Satis. Enough. Not often used, yet its incisive brevity bodes well for its increased colloquial usage in the future.
Snob. An unusual and clipped merger of two Latin words meaning “without nobility” (sine nobilitate). Over time its original meaning has faded and it now refers to someone deemed to be eccentric, self-centred, flippant and deliberately provocative, even somewhat irritating because of a tendency to affected refinement. In a word, a snob!
Super. Above. Especially referred to someone exhibiting qualities and even powers out of the ordinary.
Ultimatum. Last. Final terms, proposition or statement by one party to another not amenable to any negotiation.
Ultra. Beyond. Beyond a given spatial or temporal point of reference or border, but also something falling outside standard parameters and hence extreme, excessive, out of bounds. In Italy “hooligans” are referred to as “ultras”.
Vademecum. Come with me. A manual with guidelines and practical advice concerning any subject.
01 marzo 2011
23 gennaio 2011
La Proporciòn Aurea.Il linguaggio matematico della bellezza
"Può la bellezza esprimersi in termini matematici?
Fin dall'antichità, la proporzione aurea viene considerata così strettamente legata all'armonia nell'arte e nella naturada meritarsi l'appellativo di divina. La incontriamo nel sorriso della Gioconda, ma anche nei petali delle rose, nelle forme di alcuni animali o persino nei bracci delle galassia a spirale."
Due parole che si assomigliano con un significato del tutto opposto: casuale - causale.
Casuale, da "caso", sta a indicare tutto ciò che originato per caso; causale sta invece a designare tutto ciò che trova origine in una causa.
L'universo nel suo insieme e nei suoi dettagli reca un'impronta correlata ad un essere razionale; in qualche modo ha in se il segno di un intelligenza. Quella che chiamiamo la "Divina proporzione", che le cose irrazionali continuano a presentare, ci rimanda necessariamente a qualcuno che abbia lasciato questa impronte: l'impronta del sigillo ci rimanda ad un sigillo. Immaginiamo di trasferire in un isola oceanica un piccolo sciame di api appena uscito dalle proprie celle, dobbiamo verificare che a distanza di migliaia di chilometri quelle api ripeteranno la struttura di quelle stesse celle, una struttura che risponde a un calcolo matematico che loro non hanno elaborato e che pure hanno applicato. Si tratta di un parametro che corrisponde ad una proporzione matematica; loro non lo sanno, ma hanno applicato una perfetta operazione geometrica nel costruire la loro casa.
Il discorso sulla Divina Proporzione, che corrisponde a un calcolo matematico di alta precisione, ci costringe a pensare ad un essere che ha diffuso nell'universo la sua impronta di razionalità.
Si può dire che la cosiddetta sezione aurea diventa una fulgida prova dell'esistenza di Dio.
18 gennaio 2011
Epitaffio di Raffaello Sanzio
QUI E’ QUEL RAFFAELLO DA CUI, FIN CHE VISSE, MADRE NATURA TEMETTE
DI ESSERE SUPERATA E QUANDO MORI’ TEMETTE DI MORIRE CON LUI.
E’ la traduzione di un distico di Pietro Bembo (Venezia, 1470 – Roma, 1547) che recita così:
ILLE HIC EST RAPHAEL TIMUIT QUO SOSPITE VINCI
RERUM MAGNA PARENS ET MORIENTE MORI
L’iscrizione latina figura nel Pantheon, dove si conservano le spoglie di Raffaello Sanzio (Urbino, 1483 – Roma, 1520), che aveva espresso il desiderio di essere sepolto in quel Tempio. Essa con il tempo ha subito molte variazioni. In alcune versioni si interpretava erroneamente “hic” come pronome dimostrativo; in realtà, in questo caso, “hic” ha valore di avverbio, corrispondendo alla parola italiana “qui”.
Un altro errore di stile era quello di tradurre “rerum magna parens” con la semplice parola di “natura”; mentre, traducendo con “Madre Natura” si evidenzia la personificazione che ne da il poeta.
Mi lusinga che questa versione da me proposta si sia attestata e confermata alla voce Raffaello Sanzio su Wikipedia.
Abbas Nullius
Etichette:
epitaffio,
pietro bembo,
raffaello sanzio
17 gennaio 2011
Big Bang III
Big Bang (letteralmente “Grande Botta”), espressione impiegata per designare un modello dell’Universo che presuppone l’esistenza di un’esplosione. Questa espressione, usata in senso dispregiativo da Fred Hoyle nel 1949 nei confronti della teoria di Georges Lamaître, rivela già un’ingenua interpretazione del fenomeno: Bang è riferita al rumore che accompagna il colpo, e non il colpo stesso; come quando si dice “colpito da un tuono”, mentre, in re
altà, è la folgore a raggiungere un individuo.
- L’essenza della teoria del Big Bang sta nel fatto che l’Universo si sta espandendo e raffreddando. Lei noterà che non ho detto nulla riguardo ad una “esplosione”. La teoria del Big Bang descrive come il nostro Universo evolve, non come esso iniziò.
Philip James Edwin Peebles (Winnipeg, 1935)
- Dietro ciò che cambia c’è qualcuno che non cambia.
Hubert Reeves (Montreal, 1932)
- Gli scienziati credono che il Big Bang sia il cataclisma che ha portato alla creazione dell’Universo 13,7 miliardi di anni fa; alcune teorie scientifiche sono limitate, perché “arrivano sempre solo fino ad un certo punto e non sono affatto in concorrenza con la fede, ma non riescono a spiegare il senso ultimo della realtà”.
Joseph Aloisius Ratzinger (Marktl, 1927)
- La scienza non può svelare il mistero fondamentale della natura. E questo perché, in ultima analisi, noi stessi siamo parte dell’enigma che stiamo cercando di risolvere.
Karl Ernst Ludwig Marx Planck (Kiel, 1858 – Göttingen, 1947)
Secondo il modello del Big Bang, l'universo si espanse da uno stato iniziale estremamente denso e caldo e continua ad espandersi oggi. Una comune analogia spiega che lo spazio stesso si sta espandendo, portando le galassie con sé, come l'uvetta in un panettone che lievita. Questa immagine è una rappresentazione artistica che illustra l'espansione di una porzione di un universo piatto.
Fonte: Wikipedia
Abbas Nullius
Big Bang II
Schiaffino: Rude gioco da caserma in cui il ragazzo, indicato dalla conta, è costretto ad indovinare tra i compagni, che fanno semicerchio intorno a lui, chi l'abbia colpito. La povera recluta deve portare il polso sotto l'ascella deve presentare il palmo di una mano ad un robusto schiaffone mentre l'altra mano, portata verso la tempia gli impesdisce di vedere da quale parte gli arriva la sventola. Ricevuta la botta, il malcapitato si voltava verso i suoi concorrenti cercando d'indovinare chi l'avesse veramente colpito. Se riusciva ad individuare il colpevole, questo doveva prendere il suo posto e lui passava dalla parte dei picchiatori. Un brutale "sotto a chi tocca". Il gioco si praticava nei collegi maschili e perfino nei seminari.
Chiunque vi abbia partecipato lo ha vissuto come una vero "big bang" capace di scuotere il soggetto dai calcagni alla testa.
Non gli passa nemmeno dalla mente di pensare e di dire che, siccome non può individuare chi lo abbia colpito, non esista un responsabile della botta.
Con la stessa sicurezza di averla ricevuta, che qualcuno gliel'ha sganciata davvero. Il buo senso, e la persuasione fissata da una analisi logica terra-terra gli consente di pensare che qui si tratta di una azione transitiva in cui se c'è un soggetto che subisce, ci deve essere un complemento d'agente che agisce. Schiaffino, parola che finisce in un improprio diminutivo, meriterebbe veramente di cambiare nome. Big bang! Secondo me e tutti quelli che l'hanno sperimentato, andrebbe a pennello!
Abbas Nullius
Etichette:
azione transitiva,
big bang,
gioco,
schiaffino,
sventola
04 gennaio 2011
Big Bang I
Il cielo e la terra: vale a dire l'universo, tutto ciò che a noi risulta incommensurabile nella sua totalità e innumerevole nella sua molteplicità.
Creare comporta quel passaggio abissale tra il niente e l'ente, due opposti assoluti, ci dice la metafisica; solo un Essere onnipotente è in grado di compiere questo passaggio. Che Dio ha creato cielo e terra è un dato della rivelazione.
Ma cosa ci dice la scienza in proposito? Ormai anche la scienza concorda nel dire che il cosmo ha avuto un inizio e comunque avrà una fine. Per quanto riguarda l'inizio, logicamente da collocarsi nel tempo, parla di "big bang", la grande botta che avrebbe determinato almeno il passaggio da una materia amorfa e inerte ad una materia formata e carica di energia molteplici e flessibili: quanto basta a spiegare la successiva evoluzione fino alle forme più avanzate di vita e di razionalità. Big bang. Fantastico! L'espressione, introdotta per spiegare il passaggio metafisico tra opposti assoluti, sembra proprio tolta da un album di fumetti.
Certo non compete alla scienza dimostrare che Dio ha creato il mondo e d'altra parte si trovano assertori di questo big bang anche tra coloro che ammettono l'esistenza di Dio; c'è da dire che il termine usato dovrebbe considerarsi almeno provvisorio in base ad una ricerca che non ha fine.
Fantastico, appunto, ma, non abbastanza scientifico, così come ci si poteva legittimamente aspettare da una risposta della scienza sull'unico problema dove, a diverso livello, s'incrociano le posizioni della metafisica, della teologia e, naturalmente, della scienza.
Abbas Nullius
Etichette:
big bang,
metafisica-teologia-scienza,
niente-ente
Iscriviti a:
Commenti (Atom)